The Commission also decided to entrust the finalization of that report to the Rapporteur of the Commission, together with the Chairperson. |
Комиссия также постановила поручить Докладчику Комиссии завершить работу над докладом совместно с Председателем. |
The Steering Committee entrusted the Bureau and the secretariat with the finalization of the publication for the Fourth High-level Meeting. |
Руководящий комитет поручил Бюро и секретариату завершить работу над публикацией к четвертому Совещанию высокого уровня. |
The Steering Committee thanked the secretariat for the draft publication and entrusted the secretariat with its finalization. |
Руководящий комитет поблагодарил секретариат за подготовку проекта публикации и поручил ему завершить работу над ней. |
The Special Committee requests the immediate finalization of the gender training strategy and its expeditious implementation. |
Специальный комитет просит незамедлительно завершить работу над стратегией подготовки по гендерным вопросам и оперативно приступить к ее практической реализации. |
It was pointed out that finalization of the report 18 months before the Conference was not possible due to timing and financial implications. |
Отмечалось, что завершить работу над докладом за 18 месяцев до конференции невозможно ввиду ограниченности сроков и финансовых последствий. |
It was regrettable that finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism had been impeded during the previous session by the lack of political will shown by some parties. |
К сожалению, завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на предыдущей сессии не удалось из-за отсутствия политической воли у некоторых сторон. |
We have some concerns with the guidelines in their current form and hope that our comments below will assist in their finalization by the Commission. |
У нас есть кое-какие замечания в отношении руководящих положений в их нынешней форме, и мы надеемся, что наши комментарии помогут Комиссии завершить работу над этими положениями. |
Even in advance of the deployment of the mission, finalization of an agreed policy and legal framework will be essential to enable pilot programmes and donor support in this regard. |
Уже на этапе развертывания передовых структур миссии важно будет завершить работу над согласованной стратегией и правовой базой, с тем чтобы запустить экспериментальные программы и мобилизовать помощь доноров в этой области. |
The Conference, he said, should provide input to UNEP to allow finalization of the draft proposal and its adoption by the Governing Council of UNEP at its twenty-seventh session. |
По его мнению, Конференции следует внести свой вклад, чтобы помочь ЮНЕП завершить работу над данным проектом предложения с тем, чтобы он мог быть утвержден Советом управляющих ЮНЕП на его двадцать седьмой сессии. |
The consultations on the latter draft convention had resulted in the successful finalization of the text, which had subsequently been annexed to General Assembly resolution 59/290 of 13 April 2005. |
Консультации по последнему из этих проектов позволили завершить работу над его текстом, который затем был представлен в виде приложения к резолюции 59/290 Генеральной Ассамблеи от 13 апреля 2005 года. |
It agreed to extend the mandate of the task force up to the first meeting of the Parties to allow for the finalization of the handbook. |
Она постановила продлить мандат Целевой группы до первого совещания Сторон, чтобы она могла завершить работу над руководством. |
Having adopted its recommendations by consensus and entrusted the Chairperson-Rapporteur with the finalization of the others sections, the above report is considered adopted as of 27 January 2006. |
27 января 2006 года Рабочая группа, приняв консенсусом свои рекомендации и поручив Председателю-докладчику завершить работу над другими разделами, утвердила настоящий доклад. |
The Protection from Domestic Violence (Amendment) Act 2007 has not yet been proclaimed pending the finalization of the draft rules which have been prepared by the Rules Committee. |
Исправленный Закон о защите от бытового насилия 2007 года еще не был промульгирован, так как прежде необходимо завершить работу над проектом правил, подготовленным Процедурным комитетом. |
In the meantime, MONUSCO and the United Nations country team will continue their engagement with the Government for the finalization of the Integrated Strategic Framework and the peace consolidation programme for the western provinces. |
Тем временем МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций будут продолжать поддерживать сотрудничество с правительством, с тем чтобы завершить работу над комплексной стратегической основой и программой укрепления мира для западных провинций. |
Before their finalization, key elements of the draft plan must be subject to an impact assessment to ensure that they are likely to be consistent with the State's national and international legal obligations, including those relating to the right to the highest attainable standard of health. |
Прежде чем завершить работу над основными элементами плана, необходимо провести оценку их воздействия для обеспечения того, чтобы они соответствовали национальным и международным правовым обязательствам государства, включая обязательства, связанные с правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The Open-ended Ad Hoc Working Group may wish to entrust the finalization of the report to the rapporteur with the assistance of the secretariat, and to invite the Chair to present an oral report to the Conference of the Parties at its second meeting. |
Специальная рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает поручить Докладчику завершить работу над докладом при содействии секретариата и предложить Председателю сделать устный доклад на втором совещании Конференции Сторон. |
The Expert Group adopted its report on the basis of the draft text circulated during the meeting, as amended and on the understanding that finalization of the report would be entrusted to the co-chairs working in consultation with the Secretariat. |
Группа экспертов приняла свой доклад на основе проекта текста, распространенного в ходе совещания, с внесенными поправками, при том понимании, что сопредседателям будет поручено завершить работу над докладом в консультации с секретариатом. |
In that regard, we recall that the General Assembly has a particular responsibility that it needs to address urgently: the finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism. |
В этой связи мы хотели бы напомнить о том, что Генеральная Ассамблея несет особую ответственность, требующую безотлагательной реализации: завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
It endorsed the publications Green and Healthy Jobs in Transport and Signs and Signals for Active Mobility and entrusted the secretariat with their finalization for presentation to the Fourth High-level Meeting. |
Комитет высоко оценил публикации "Благоприятные для окружающей среды и здоровья рабочие места на транспорте" и "Знаки и сигналы для активной мобильности" и поручил секретариату завершить работу над ними, с тем чтобы их представить четвертому Совещанию высокого уровня. |
This led to the finalization of the country's bill on witness protection. |
Это позволило завершить работу над проектом национального закона о защите свидетелей. |
Disagreements among members concerning a very limited number of key issues prevented the finalization of the document. |
Разногласия между членами Группы по поводу очень ограниченного числа ключевых вопросов не позволили завершить работу над этим документом. |
The Assembly also urged the finalization of that scheme, as well as its subsequent implementation. |
Ассамблея также настоятельно призвала завершить работу над этой системой, а затем ввести ее в действие. |
Council calls for the early finalization of this concept with ECOWAS, in collaboration with the core countries, the United Nations and other partners. |
Совет призывает оперативно завершить работу над этой концепцией совместно с ЭКОВАС во взаимодействии с ключевыми странами, Организацией Объединенных Наций и другими партнерами. |
The contents of that report were incorporated into the proceedings of the session1 on the understanding that the secretariat and the Rapporteur would be entrusted with the finalization of that document. |
Содержание этого доклада включено в отчет о работе сессии при том понимании, что секретариату и Докладчику будет поручено завершить работу над этим документом. |
Welcoming the agreement to allow European Union funds to support demining activities, and urging the rapid finalization of the protocol between the relevant parties governing the remaining demining activities in order to complete demining of the buffer zone, |
приветствуя соглашение, позволяющее Европейскому союзу финансировать деятельность по оказанию поддержки разминированию, и настоятельно призывая в кратчайшие сроки завершить работу над протоколом между соответствующими сторонами, регулирующим незавершенную деятельность, связанную с разминированием, в целях полного разминирования буферной зоны, |